Unit 12: Phân biệt cách sử dụng "Lie" và "Lay"
Trong quá trình học Tiếng Anh, sẽ có nhiều từ gây nhầm lẫn cho mình. Nhiều người Mỹ thường xuyên nhầm lẫn giữa hai từ "lie" và "lay". Lý do đầu tiên là nghĩa của hai từ có sự tương đồng nhất định.
"To lay" là ngoại động từ, mang ý nghĩa xếp đặt cái gì đó hoặc ai đó nằm ra, cần một "object" đi sau nó (lay something)
"To lie" có hai nghĩa là "nói dối" và "nằm", đều là nội động từ (không cần Tân ngữ).
Bên cạnh đó, một yếu tố quan trọng khác khiến nhiều người nhầm là quá khứ đơn của "lie" (nằm) cũng chính là "lay".
Present |
Simple Past |
Lie (nằm ra) |
Lay |
Lay (đặt nằm, đặt, để, xếp) |
Laid |
Do vậy, nếu nói "I'm going to go lay down" là sai, vì không có vật thể nào đi sau "lay down". Để nói đúng câu "Tôi chuẩn bị nằm" phải dùng "I'm going to lie down".
Các bạn theo dõi bảng sau để không nhầm lẫn 2 từ này nữa nhé!
Động từ |
Nghĩa chính |
Dạng động từ |
Chia động từ với ngôi số ít ở thì hiện tại |
Thì hiện tại phân từ và danh từ |
Thì quá khứ đơn |
Thì quá khứ phân từ |
lay |
đặt cái gì nằm ra |
Ngoại động từ |
he/she/it lays |
Laying |
Laid |
Laid |
lie (1) |
ở tư thế nằm ngang |
Nội động từ |
he/she/it lies |
Lying |
Lay |
Lain |
lie (2) |
nói dối |
Nội động từ |
he/she/it lies |
Lying |
Lied |
Lied |
Cùng luyện tập một số câu sau đây nhé!
1. She ...........the blanket over her sleeping son.
A. lies
B. lays
2. He ...........down and closed his eyes.
A. lay
B. lied
Đáp án là gì nhỉ?
1. Đáp án B vì “lay something: đặt để; lie – không có tân ngữ (nếu có nghĩa là nằm)
2. Đáp án là “lay – quá khứ của “lie – nằm”; còn “lied – đã nói dối”
Hi vọng rằng qua bài chia sẻ bạn đã nắm rõ hơn cách dùng của 2 từ kia. Cùng luyện dạng bài này trên giaotiepmshoa.com nhé!
Nhận lộ trình FREE
-
Lịch khai giảng
-
Giáo trình tự học tiếng anh